شاید این نخستین گامی است که در جهت گردآوری واژه نامه ای ، حتی چنین تنک مایه ، از فرهنگ گستردۀ هنرهای تجسمی – معماری ، پیکر تراشی ، نقاشی و نیز برخی مصطلحات و مضامین و عناوین و اعلام وابسته به آنها ، برداشته می شود . آن هم با این شرایط که تعریف واژۀ انگلیسی ( یا اصطلاح و واژۀ بیگانۀ متداول در زبان انگلیسی ) با بیانی روشن به قارسی در آید ، و برابر نهادی برای آن واژۀ تعیین ، و سرانجام در موارد لازم تصویری بر آن ضمیمه شود . شک نیست که در راه این مقصود مشکل و نارسایی بسیار و انواع نیازمندی به امداد و ارشاد صاحبنظران بیشمار خواهد بود .هدف از این گردآوری راه گشودن در پیش پای مترجمان کتابهای هنری و هنر جویان کم آشنا به زبانهای اروپایی است ، تا با دردست داشتن تعریفها و برابر نهادهای فارسی به درک نوشته ها و نقدهای انگلیسی در زمینه هنر ، و نیز بر گرداندن آن مطالب به فارسی روشن و قابل فهم ، توانایی یابند . که نقص و ناتوانی در اجرای این مقصود تا حال حاضر بر جا مانده است . اما گردآورندگان این واژه نامه به خوبی می دانند که اگر حاصل کارشان در مددرسانی به مترجم و هنرجو اندک توفیقی یابد، تازه خود دست مددجویی است که به سوی صاحبنظران – پژوهشگر و پیشه ور – و زبانشناسان دراز شده است .
فرهنگ مصور هنرهای تجسمی
شاید این نخستین گامی است که در جهت گردآوری واژه نامه ای ، حتی چنین تنک مایه ، از فرهنگ گستردۀ هنرهای تجسمی – معماری ، پیکر تراشی ، نقاشی و نیز برخی مصطلحات و مضامین و عناوین و اعلام وابسته به آنها ، برداشته می شود . آن هم با این شرایط که تعریف واژۀ انگلیسی ( یا اصطلاح و واژۀ بیگانۀ متداول در زبان انگلیسی ) با بیانی روشن به قارسی در آید ، و برابر نهادی برای آن واژۀ تعیین ، و سرانجام در موارد لازم تصویری بر آن ضمیمه شود . شک نیست که در راه این مقصود مشکل و نارسایی بسیار و انواع نیازمندی به امداد و ارشاد صاحبنظران بیشمار خواهد بود .هدف از این گردآوری راه گشودن در پیش پای مترجمان کتابهای هنری و هنر جویان کم آشنا به زبانهای اروپایی است ، تا با دردست داشتن تعریفها و برابر نهادهای فارسی به درک نوشته ها و نقدهای انگلیسی در زمینه هنر ، و نیز بر گرداندن آن مطالب به فارسی روشن و قابل فهم ، توانایی یابند . که نقص و ناتوانی در اجرای این مقصود تا حال حاضر بر جا مانده است . اما گردآورندگان این واژه نامه به خوبی می دانند که اگر حاصل کارشان در مددرسانی به مترجم و هنرجو اندک توفیقی یابد، تازه خود دست مددجویی است که به سوی صاحبنظران – پژوهشگر و پیشه ور – و زبانشناسان دراز شده است .